Существует множество причин заказать перевод документов, например, при переезде на постоянное место жительства, учебу, работу, получении гражданства за рубежом. Кроме изменения языка, как правило, требуется сделать заверку актуального типа.
Кто имеет право выполнять перевод перед нотариальной заверкой?
Заверка у нотариуса гарантирует то, что документ будет принят иностранными инстанциями. Она подтверждает выполнение изменения языка профессиональным лингвистом, имеющим актуальное образование и понимание всех нюансов. Так что юрист, прежде чем ставить печать и наносить удостоверительную подпись проверяет исполнителя. Если он не внесен в единую базу, но отвечает всем требованиям, внесется нотариусом, и после этого документ будет заверен.
Все нотариусы Киева и вашего города есть на Locator.ua
Если вы желаете принести свой перевод или тот, который был сделан в другой стране, его нельзя будет легализировать. Но многие бюро переводов предоставляют услугу проверки, и последующей заверки.
К кому обратиться?
Перевести документ может частный лингвист или специализированное бюро с большим штатом сотрудников. Услуги первого будут стоить дешевле, по сравнению с крупной компанией, но в итоге, обратившись к частнику, вы потратите больше денег и времени. Почему? Все просто – придется заказывать изменение языка в одном месте, а заверку в другом.
Конечно, есть и те профессиональные переводчики, работающие в одиночку, имеющие высокую степень квалификации и нотариуса, с которым сотрудничают. Но цена на их услуги, скорее всего, будет выше, по сравнению со специализированным агентством, таким, как Perevod Agency, а гарантии качества и выполнения заказа в срок не будет.
Но не стоит забывать, что перевод официальных бумаг будет идеально выполнен, если над ним трудилась команда профи. Лишь профессиональный менеджер сможет провести исчерпывающую консультацию. А грамотный лингвист с опытом сможет точно передать содержание основного текста, штампов, печатей. На финишной прямой редактор перечитывает готовую работу, доводит ее до идеала, если есть недочеты, и отправляет потом на заверку.
Как получить заверенный перевод?
Как правило, для удобства нотариусы являются частью команды бюро или сотрудничают, находясь в непосредственной близости от офиса. Это значит, что вам не придется тратить личное время. В оговоренные сроки вы получите готовый текст на необходимом языке со всеми штампами, печатями и подписями.
Есть два способа сделать нотариальный перевод. Первый – визит в офис компании. При личном посещении вы сможете пообщаться с менеджером с глазу на глаз, получить ответы на все вопросы, квитанцию, свидетельствующую об оплате и дате выдаче готовой работы.
Второй способ – перейти по ссылке: https://perevod.agency/perevod-dokumentov/, и заказать те же услуги в режиме онлайн. Чтобы не посещать офис для совершения заказа, понадобится отправить на электронную почту скан или фото документа, с которыми будут работать лингвисты.
Вывод. Учитывая все особенности, о которых написано выше, наилучшим вариантом для заказа нотариального перевода будет обратиться в специализированное бюро. Это сэкономит самый ценный человеческий ресурс – время.
Свежие комментарии